« 一日の終わりに | トップページ | 生活の変化 »

2020年5月14日 (木)

フルーツセット

今日は生協パルシステムの配達日です。

今週も新鮮な食材が届きました~。

 

最近、毎週注文するようになったのがフルーツセットです。

Img_20200514_175854  

何が届くかは当日箱を開ける時のお楽しみ☆

その分、お得になっているようです。

 

今まではデパ地下のカットフルーツを買うことが多かったのですが

このたびフルーツをむく時間もできたことで

丸ごとの果実の味を楽しんでいます。

 

また仕事で忙しくなったら(←願望)カットフルーツに戻ってもよいし、

その時の状況に合わせて・・・と思っています。

 

注文急増のパルシステムのみなさん、いつもありがとうございます。

おいしくいただいていまーーす!

|

« 一日の終わりに | トップページ | 生活の変化 »

コメント

Guten Morgen, Yoko!

Wie geht's dir?
Ich wollte auf Deutsch schreiben.

Aufgrund des Coronavirus bin ich schon bereits 84 Tage (!) In Kakogawa geblieben.

Es ist ein wunderbares System, in dem der Laden Früchte verschickt!
Da es in den letzten Mahlzeiten nur 3 Muster gibt,
Ich möchte auch Obst essen. Eigentlich ist Ito-Yokado ungefähr eine Minute zu Fuß von meinem Haus entfernt (> <)

Ein neuer Job hat vorgestern begonnen.
Dies ist ein Vorbereitungskurs für die Prüfung zum Elektroingenieur.
Es gibt 10 Studenten, es lohnt sich also.
Bei der Durchführung des Tests wurden die in Excel auf dem PC eingegebenen Ergebnisse sofort auf dem Projektor angezeigt, und die Schüler waren "Zufrieden" oder "Unzufrieden." oder "Schade!".
Wir werden das Training ab nächster Woche fortsetzen und die Präsentationsmaterialien für nächsten Unterrichten ab heute vorbereiten.
Ich freue mich darauf zu sehen, welche Testergebnisse im September vorliegen werden.

Mit freundlichen Grüssen,
Koki

投稿: シブ | 2020年5月16日 (土) 07:08

Vielen Dank für den Kommentar.
Ach so, Sie haben zu Hause drei Auswahlen von Menüs. :-)
Der Supermarkt Ito-Yokado steht so nahe von Ihnen.
Praktisch und beneidenswert!

Übrigens, Sie haben einen neuen Job angefangen.
Ich denke, dass man viel Zeit braucht, um den Unterricht zu vorbereiten.
Die Schüler sind fleißig, nicht wahr?
Herzlichen Glückwunsch für Ihren neuen Job!!

Grüße aus Tokio

シブさんからのコメント(フルーツと新しい仕事について)に対してのお返事です。
返事の大まかな意味は
「コメントありがとうございます。
スーパーが近くてうらやましい、
新しい仕事がんばってね」
となります。

投稿: ようこ | 2020年5月19日 (火) 00:25

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 一日の終わりに | トップページ | 生活の変化 »